AUDIT in different languages


These AUDIT translations are from the World Health Organization (WHO). Before using them we recommend that you consult the World Health Organization Guidelines: AUDIT - The Alcohol Use Disorders Identification Test: Guidelines for Use in Primary Care (second edition), 2001, WHO, which can be found by following the WHO Alcohol Publications link below.

The following points are highlighted in 'Appendix C - Translation and Adaptation to Specific Languages, Cultures and Standards' in the above guidelines.

"In some cultural settings and linguistic groups, the AUDIT questions cannot be translated literally. There are a number of sociocultural factors that need to be taken into account in addition to semantic meaning. For example, the drinking customs and beverage preferences of certain countries may require adaptation of questions to conform to local conditions...

...Before attempting to translate AUDIT into other languages, interested individuals should consult with WHO Headquarters about the procedures to be followed and the availability of other translations.

What is a Standard Drink?
In different countries, health educators and researchers employ different definitions of a standard unit or drink because of differences in the typical serving sizes in that country. For example,

1 standard drink in Canada: 13.6 g of pure alcohol
1 s drink in the UK: 8 g
1 s drink in the USA: 14 g
1 s drink in Australia or New Zealand: 10 g
1 s drink in Japan: 19.75 g

In the AUDIT, Questions 2 and 3 assume that a standard drink equivalent is 10 grams of alcohol. You may need to adjust the number of drinks in the response categories for these questions in order to fit the most common drink sizes and alcohol strength in your country..."